Minicurso:De vilã à aliada ao ensino de línguas: a tradução pedagógica à luz do funcionalismo
O presente minicurso (ONLINE) pretende criar um espaço de reflexão sobre o uso da tradução no ensino de línguas estrangeiras/adicionais e desmistificar conceitos limitantes e mecanizados sobre a tradução em sala de aula. Sob uma perspectiva funcionalista (NORD, 2016), neste curso a tradução é compreendida como um processo dinâmico que coloca em relevo aspectos como o destinatário do texto traduzido, as especificidades do gênero discursivo, o conhecimento sobre as línguas envolvidas e seus elementos culturais, entre outros aspectos. Desta forma, visa apresentar conteúdos teóricos, como os métodos e abordagens de ensino de língua e o lugar da tradução; crenças e mitos sobre a tradução no ensino de línguas; tradução funcionalista, etc. Além disso, também objetiva apresentar algumas atividades práticas, nas quais poderemos refletir e discutir sobre o uso da tradução em situações reais do cotidiano escolar.
Objetivo:
Proporcionar uma reflexão teórico-prática sobre o uso da tradução em sala de aula de línguas estrangeiras/adicionais
Público alvo:
Estudantes de Letras (graduação e pós-graduação) e docentes de línguas estrangeiras/adicionais
Conteúdo programático:
O minicurso de 4h prevê a exposição dos seguintes conteúdos: – conceito de tradução/texto/língua/gênero discursivo – métodos e abordagens de ensino de línguas e o lugar da tradução – tradução funcionalista – relatos de experiência com a tradução
Responsável pelo minicurso:
Camila Teixeira Saldanha (UFSC)
Maria José Laiño (UFFS)
Noemi Teles de Melo (UFJF)
Vagas:
40
Inscrições: https://sgsepex.ufsc.br