21/02/2022 17:38

Professoras pesquisadoras: 

        

                                   Profa. Dra. Camila Teixeira Saldanha (UFSC)                           

E-mail: camila.saldanha@ufsc.br

Curriculum Lattes

Profa. Dra. Maria José Laiño (UFFS)

E-mail: marialaino@uffs.edu.br

Curriculum Lattes

 Profa. Dra. Noemi Teles de Melo (UFJF)

E-mail: noemiteles@ufjf.br

Curriculum Lattes

Alunos (as) de pós-graduação e graduação que fazem parte do Núcleo de Estudos TraCEF (2022.1)

Mateus Scariotscariot01@gmail.com

Graduando em Letras Português e Espanhol – Licenciatura – UFFS

Bacharel em Biblioteconomia – Unochapecó

Nívia de Oliveira Paivanivia95@yahoo.com.br

Mestranda em Letras: Teoria Literária e Crítica da Cultura – Literatura e Memória Cultural (UFSJ)

Licencianda em Letras – Língua Espanhola e respectivas Literaturas (UFJF)

Licenciada em Letras – Língua Portuguesa e suas respectivas Literaturas (UFJF)

Patrícia Faria de Mattospatricia.mattos@outlook.com.br

Licenciatura em Letras – Língua Portuguesa/UFJF

Fernanda Souza Fernandesfernandesfernanda080@hotmail.com

 Letras espanhol – Universidade Federal de Alfenas (UNIFAL-MG)

Anna Júlia Barroso Souzaannajsouza1@gmail.com

Licencianda em Letras Espanhol – UFSC

Publicação da Edição especial – Tradução Funcionalista – múltiplas perspectivas – parceria do TraCEF com a Revista Rónai (UFJF)

17/02/2022 15:09

As coordenadoras do Núcleo TraCEF tiveram o prazer de participar como avaliadoras e editoras da Edição especial 2021 – Tradução Funcionalista – múltiplas perspectivas da Rónai – Revista de Estudos Clássicos e Tradutóriosque já está no ar.

Este dossiê reúne trabalhos ancorados à luz do funcionalismo alemão, e tem como propósito contribuir para a difusão desta perspectiva teórica tendo em vista que, no cenário brasileiro, é ainda incipiente o número de pesquisas acadêmicas desenvolvidas a partir desta ótica

Abaixo listamos os trabalhos que compõem esta edição

1. A perspectiva funcionalista da tradução na migração de marcas no contexto da China e do Brasil, de Li Ye (UFSC).

2. Projeto PIBIC (UNIR) em tradução: a categorização de culturemas da cidade de Porto Velho/RO, de Mirella Giracca e Manuela Gomes Aragão (UNIR).

3. Traduzir teoria da tradução em uma abordagem funcionalista: o caso das estratégias tradutórias de Memes da Tradução, de Andrew Chesterman, de Monique Pfau, Simone Maria Evangelista Salles e Fernanda da Silva Góis Costa (UFBA).

4. A tradução de culturemas no viés funcionalista, de Digmar Jímenez (UFOB) e Agreda Gonçalves Medeiros (UFPel).

5. Possibilidades de uma Sequência Didática (SD)a partir da tradução funcional de legendas automáticas para o ensino da variação linguística em espanhol, de Valdecy de Oliveira Pontes (UFC) e Livya Lea de Oliveira Pereira (IFCE).

6. A Tradução como aliada na formação de professores e no ensino de língua inglesa, de Elisângela Lorena Liberatti (UEL).

7. Resenha sobre o livro Tradução funcionalista no Brasil: perspectivas teóricas e aplicadas ao ensino de línguas, organizado por SALDANHA; LAIÑO; TELES e PONTES, 2020, de Erika Teodósio do Nascimento (UFC).

Agradecemos à Revista Rónai pela confiança  e desejamos aos interessados uma ótima leitura.

E-book intitulado Tradução pedagógica e o ensino de línguas: propostas de atividades didáticas

16/02/2022 18:41

Em mais uma parceria com o professor Valdecy de Oliveira Pontes (UFC), o Núcleo TraCEF organizou o E-book intitulado Tradução pedagógica e o ensino de línguas: propostas de atividades didáticas. A obra apresenta 7 atividades didáticas a partir do uso da tradução no ensino de LE sob uma perspectiva funcionalista, o que significa que tais propostas concebem a tradução como uma atividade intercultural, promovendo importantes reflexões acerca da estreita relação entre língua e cultura.

O E-book, que foi publicado pela Editora Pimenta Cultural (SP) em dezembro de 2021, pode ser acessada gratuitamente por meio do seguinte link:

https://www.pimentacultural.com/_files/ugd/18b7cd_1baf160040734aba8f1eb541473e3eee.pdf

Convidamos a todos os interessados e interessadas a conhecer o material didático, cujo objetivo é contribuir no fazer pedagógico de docentes de LE e no pensar sobre o processo de ensino aprendizagem de língua.

 

Apresentação

14/02/2022 18:11

O Grupo de Pesquisa TraCEF – Tradução, Cognição, Ensino e Funcionalismo nasceu em Santa Catarina, no Sul do Brasil, em agosto de 2019 e está registrado no diretório de pesquisa do Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico (CNPq). Trata-se de uma parceria interinstitucional, coordenado pelas professoras Camila Teixeira Saldanha (UFSC), Maria José Laiño (UFFS) e Noemi Teles de Melo (UFJF). É integrado por pesquisadores(as), docentes, discentes e colaboradores(as) que se propõem a desenvolver atividades educacionais, culturais e de produção intelectual relativas à área dos Estudos da Tradução. Abarca temas como tradução sob a ótica do funcionalismo, tradução e cultura, tradução e aspectos cognitivos, tradução e gêneros discursivos, processos de tradução sob a ótica da retextualização e tradução pedagógica ao ensino de línguas, sem perder de vista a característica multi e transdisciplinar dessa área de estudos, que também permite aproximações com outros campos do saber.

Diretório de Grupos de Pesquisa CNPq – http://dgp.cnpq.br/dgp/espelhogrupo/380370